Греховный напиток - Страница 22


К оглавлению

22

— Значит, это судьба… — произнес он с какой-то странной, необычной интонацией.

8

Мотороллер протарахтел по камням маленькой площади, минуя почту, аптеку, уютное кафе под тентом, где, лениво болтая и потягивая коктейли, сидели туристы. Вот и кончилась мощеная улица, по обе стороны которой располагались бесчисленные магазинчики. Промелькнуло несколько извилистых, похожих друг на друга переулков, и город Капри остался позади.

Крепко держась за руль, Бетси поглядывала на поля, пестреющие дикими цветами, на виноградные заросли и оливковые деревья и вдаль, туда, где раскинулась серо-голубая гладь Средиземного моря. Из воды вздымались ввысь огромные скалы. Высоко в небе парили чайки. Одинокая рыбацкая шхуна неторопливо скользила неподалеку от широкого песчаного пляжа.

Бетси подняла глаза к небу и вздохнула. С тех пор, как они прибыли сюда четыре дня назад — сначала самолетом до Неаполя, затем в Сорренто сели на паром и добрались до Капри, — над островом висел плотный облачный покров, и время от времени накрапывал довольно настырный дождик. Правда, было тепло, но так хотелось чистого неба и яркого солнца. Бетси не терпелось показать своему гостю Капри во всей красе.

— Вы не надели обручальное кольцо, — неожиданно сказал Дэн. Он сидел на заднем сиденье мотороллера и держался за ее талию. Нога в гипсовой повязке покоилась на подножке. Костыли он крепко зажал под мышкой.

— Осталось дома. — Бетси взглянула на свою левую руку. — Не хочу, чтобы нас считали мужем и женой.

Он ничего не ответил, и на некоторое время вновь воцарилось молчание.

— Вы с мужем купили виллу именно здесь по какой-то особой причине? — спросил, очнувшись от своих мыслей, Дэн.

— Мы ее не покупали. Памятный подарок от щедрого отчима.

— Джордж дарит виллы так же легко, как халаты?

— Нет, тогда моим отчимом был Федерико, итальянский бизнесмен. Мы отдыхали здесь, и я влюбилась в Капри. А когда они с мамой расстались, Федерико оформил дом на меня.

— Вот это мужское благородство!

— Да, он широкий человек. А Брюс, даже если мы и могли бы позволить себе купить здесь виллу, хотя это было нам не по карману, все равно не сделал бы подобной глупости.

— Глупости?

— Он расценил бы приобретение недвижимости в Италии как глупый поступок. Причем рискованный, — уточнила Бетси, слегка обернувшись к дотошному собеседнику. — Разве можно доверять иностранным юристам? Окупит ли сдача дома в аренду затраты на его приобретение? Если ездить сюда только дважды в год, стоит ли тратить деньги вообще? Брюс настаивал, чтобы я продала виллу, а я не соглашалась. Он не был…

— Осторожнее! — воскликнул Дэн, когда из-за угла дома в нескольких ярдах от них выскочил мопед с двумя горячо обсуждавшими что-то подростками.

— Все в порядке, — успокоила его Бетси и нахмурилась. Дэн перебил ее как раз вовремя, потому что она начала осуждать Брюса. А расслабляться до такой степени недопустимо.

— Не уверен, что мы поступили правильно, починив этот мотороллер, — мрачно пробормотал Дэн, когда она прибавила газу и пронеслась всего в нескольких дюймах от подростков.

— Наоборот, это была удачная идея, — возразила Бетси. — И не нужно паники, я уже гоняла здесь раньше.

— Да, сто лет назад, и судя по всему брали уроки вождения у отчаянного гонщика, — проворчал Дэн ей в ухо. — Я прибыл сюда чуть полинявшим брюнетом, но могу уехать совершенно седым.

Когда Федерико подарил ей виллу, на которой и бывал-то всего несколько раз, он не забрал отсюда ни единой песчинки. Этот драндулет Бетси обнаружила в подвале среди разнообразного хлама. Дэн провозился с ним целый день, колдуя над мотором, прочищая цилиндр и смазывая все детали. Бетси с удовлетворением взглянула на прикрепленную спереди корзинку. Теперь доставка продуктов перестала быть проблемой. Эту поездку можно было бы назвать отдыхом, если бы она не помнила каждое мгновение о сидевшем сзади «маэстро», не ощущала его руку на своей талии, не чувствовала спиной прикосновение его груди, а ногами — его ног. Временами, на крутых поворотах, он обнимал ее крепче, только повинуясь инстинкту самосохранения, но для Бетси эта близость была преисполнена чувственности.

Бетси нахмурилась. С тех пор, как они сошли с самолета, Дэн держался несколько натянуто. Быть может, его отчужденность вызвана неловкостью, которую он испытывает, оставаясь с ней наедине? Бетси вспомнила его слова о том, что он давно поумнел и перестал играть в романтику. Перестал, потому что понял — ни одна женщина не сможет занять место его бывшей жены, о которой он до сих пор тоскует. А его нежелание жениться снова разве не свидетельствует о бережном отношении к воспоминаниям о жизни с этой женщиной? Наверное, их брак остается для него святыней… И сейчас Дэн, согласившись отдохнуть с ней на Капри, — пусть даже их совместное проживание будет недолгим и абсолютно невинным, — скорее всего считает себя предателем.

Мотороллер, подпрыгнув, съехал с шоссе на утрамбованную дорожку. Пребывание с Дэном под одной крышей и в ней самой поселило неловкость, только иного рода. Даже когда он не в духе, она чувствует себя гораздо уютнее, чем раньше, в одиночестве. Но в то же время в ее голове начинали роиться безрассудные, совершенно нелепые мысли. Сколько раз она ловила себя на том, что гадает, в чем Дэн обычно ложится спать. Она пыталась представить его…

— Передние ставни готовы! — обрадовался Дэн. Они подъезжали к особнячку из розового кирпича с красной черепичной крышей, который утопал в густых изумрудных зарослях. Совсем рядом располагались еще два домика, но обступавшая виллу рощица апельсиновых деревьев создавала впечатление сказочной уединенности.

22