Дора надулась, как невинное дитя, только что лишенное строгим родителем любимой игрушки.
— Но почему?! Я могла бы рассказать много интересного о людях, с которыми встречалась.
— И кое с кем из них вы были в близких отношениях? Значит, по существу ваша книга будет чем-то вроде сборника альковных сплетен?
Бетси с нарастающим интересом следила за их разговором. Ее мать внимательно, почти благоговейно слушала Дэна. Так бывало раньше, в детстве, когда мама, просветляясь, может, против своей воли, кротко внимала отцовским отповедям.
— Я всегда ценила настоящий мужской ум, — смиренно произнесла Дора, когда внушительный монолог завершился. — Не могу не считаться с вашим мнением. Альковные сплетни действительно, как-то…
— Вульгарно? — с удовлетворением подсказал Дэн.
— Да, но чем мне себя занять?
— Найдите работу по душе.
Дора вскинула соболиные брови. Она не работала уже лет тридцать, да и тогда скорее играла в работу.
— Какую же? — недоуменно спросила она.
— Вы владеете испанским?
— И весьма неплохо.
— Значит, вы могли бы стать гидом — возить экскурсантов по городу или сопровождать туристов в поездках по стране. Такой очаровательной женщине будет несложно устроиться на подобное место.
— А я и правда попробую! — воскликнула Дора и оживленно заговорила о своих знакомых, которые могли бы помочь ей, об учреждениях, в которые сможет обратиться. Вырисовывались необычайно заманчивые перспективы.
— Пора вызывать такси, чтобы вы все-таки могли прокатиться в город, — сказал Дэн, когда она остановилась перевести дух.
— Одна?
— Уверен, что вы сумеете найти себе компанию. Ну, а я… — Он ласково взял Бетси за руку, — хотел бы некоторое время побыть наедине с вашей дочерью.
— Я останусь пообедать в городе, — мгновенно среагировала Дора. — Есть один чудный ресторанчик, недалеко от собора, там старший официант — невероятно красивый мужчина…
— Вы собираетесь строить ему глазки? — тут же уточнил Дэн.
«Неувядаемая красавица» рассмеялась.
— Все обойдется без жертв! Клянусь. Ложитесь спать без меня.
— Она уже не переменится, — сказала Бетси, когда «мерседес», вызванный из отеля «Хилтон», умчал покаявшуюся грешницу.
Влюбленные все еще нежились на софе у распахнутого окна. Они потягивали красное вино, глядя на заходящее солнце и длинные тени, протянувшиеся через сад.
— Может, Бог даст, в будущем она станет более осмотрительной.
— Гениально, что придумал тест о зяте… Хотя сначала я просто ужаснулась.
— Знаю, — ответил Дэн. — Но я решил, что если ответ будет таким, которого ты так опасалась, ты ничего не потеряешь. А если нет…
— Я наконец обрету душевный покой. Так и случилось. Теперь благодаря тебе я могу полностью распрощаться с прошлым.
— Я рад, что сумел принести пользу. — Дэн проникновенно посмотрел на нее. — А все же как насчет будущего?
— Будущего?
— Нашего будущего. Не прикидывайся, что не поняла. Там, под деревом, я говорил, кажется, вполне доходчиво. Но ответа не дождался. Так что же, да или нет?
Бетси зарделась от смущения.
— Ты просто утешал меня, хотел приободрить. Минутный порыв…
— Неправда, — Дэн покачал головой. — Помнишь, как я сказал тебе, что собираюсь проводить с тобой каждую ночь, а ты ответила, что понимаешь. Ты не все поняла тогда. Я хотел дать тебе почувствовать, насколько ты нужна мне.
— Я нужна тебе? — пролепетала Бетси, и в ее душе вновь шевельнулась безумная надежда, но она тут же велела себе сохранять спокойствие и не делать поспешных выводов.
— Но ты же сам считал, что наша близость ни к чему не обязывающий курортный роман.
— А ты надеялась, что в Бристоле мы забудем обо всем и вернемся к прежним деловым отношениям?
Бетси упрямо вскинула подбородок.
— Ты сам этого хотел.
— Нет! Я собирался предложить тебе по возвращении еще раз проверить свои чувства. Надеялся, что ты поймешь к тому времени, как мы во всех отношениях идеально подходим друг другу, и убедишься, что не можешь без меня жить.
От радостного волнения у Бетси перехватило дыхание.
— Не могу… жить без тебя? — переспросила она, запинаясь.
Дэн улыбнулся, пересадил ее к себе на колени и начал тихонько, по-отечески, покачивать.
— Пожалуйста, не забывай о больной ноге! — напомнила Бетси и чуть слышно прибавила: — Продолжайте, мистер «инвалид».
— Когда ты объявила мне, что мы будем спать вместе, речь опять зашла о «понимании». Я-то понял, а ты снова, наверное, не до конца. Мне, по крайней мере, так кажется.
— Ты можешь выразить свою мысль доступным английским языком?
— Тебе хотелось быть вместе со мной каждую ночь, потому что ты любишь меня.
— Да… — призналась она.
— А я люблю тебя. — Дэн состроил кислую гримасу и посмотрел на свой гипс. — Чтобы встать сейчас на одно колено, мне потребуется акробатическая ловкость, так что ты не слишком огорчишься, если мы пропустим этот пункт? — Он переплел ее пальцы со своими. — Давай обойдемся без литературных сантиментов. Я требую… и умоляю — будь моей женой.
— Но как же твоя свобода? И нежелание связывать себя обязательствами? А утверждение, что ты не хочешь и не умеешь быть мужем?
— Все это было до того, как мы приехали на Капри. С той минуты, как мы оказались здесь, я вел борьбу, обреченную на поражение. Итак, да? — нетерпеливо спросил Дэн.
— Да, да, да! — воскликнула Бетси, целуя его…
— Твоя матушка посоветовала нам ложиться спать, не дожидаясь ее возвращения, — сказал Дэн, когда они через несколько минут оторвались друг от друга, чтобы глотнуть воздуха. — Как насчет того, чтобы последовать ее совету?